............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. .............................................................................

Logrus IT 

Агентство разработки и локализации многоязычного контента
5
3 оценки
Старший редактор
Logrus IT оказывает услуги по локализации и созданию контента для зарубежных и российских компаний уже 30 лет. Наша команда копирайтеров пишет тексты на разные тематики (от ИТ до особенностей китайской бизнес-культуры), а еще ведет сайты, блоги компаний и телеграм-каналы под ключ, готовит материалы для онлайн-курсов, занимается SEO-оптимизацией и другими связанными с текстом задачами. В эту команду мы ищем старшего редактора для работы с текстами в сфере ИТ и информационной безопасности. Опыт работы с другими направлениями, такими как финансы, здравоохранение и промышленность, будет значительным преимуществом. Наш идеальный кандидат: – Имеет опыт работы редактором или выпускающим редактором не менее трех лет. – Готов подстраиваться под требования клиентов, сохраняя при этом высокие стандарты качества текстов. – Осознает свою ответственность за итоговый результат работы команды. – Стремится понимать свою ЦА, цели текста, критически смотрит на ТЗ, может представить, каким должен получиться текст, до начала работы. – Глубоко погружается в темы, с которыми работает, умеет искать и проверять информацию в различных источниках, умеет и любит учиться в целом. – Знает английский язык на уровне, достаточном для понимания письменных источников. – Умеет и любит работать в команде, задает грамотные вопросы коллегам и клиентам, чтобы вместе создавать полезный, точный и привлекательный контент. – Готов самостоятельно написать текст с нуля во внештатных ситуациях. Что вы будете делать: – Решать организационные задачи внутри компании: договариваться с авторами о сроках, оценивать временные затраты, контролировать своевременное выполнение задач, вести отчетность по проделанным работам. – Принимать ТЗ от клиентов, доводить его до простого и понятного состояния, проверять его соблюдение авторами на всех этапах работы. – Знать сильные и слабые стороны коллег и распределять задачи соответственно. Давать авторам конструктивную обратную связь, при необходимости возвращать тексты на доработку. – Редактировать тексты разных жанров: блогпосты, аналитические отчеты, энциклопедические статьи, информационные буклеты, инструкции, истории успеха, посты для соцсетей, сценарии для комиксов и так далее. Держать в своей зоне ответственности логику повествования, структуру, фактическую точность, соответствие требованиям, стиль и общую грамотность. – При необходимости писать тексты самостоятельно (например, описания концепций, небольшие срочные задачи или первые посты/статьи как образцы). Если вы готовы к новым вызовам, любите разнообразие и хотите работать в динамичной и креативной команде, присылайте свое резюме. В ответ мы вышлем вам тест, который поможет вам лучше представить себе будущую работу (а нам – оценить ваши навыки, конечно). Что мы можем вам предложить: – Удаленный (охотно рассмотрим кандидатов из разных городов!) или гибридный формат работы и гибкий график после прохождения испытательного срока. – Уютный офис в шаговой доступности от метро Новослободская, если вы находитесь в Москве. – Интересные креативные задачи и возможность освоить новые навыки. – ДМС (после испытательного срока). – График работы и уровень компенсации обсуждается по итогам собеседования с успешными кандидатами.
от 80 000 до 125 000 ₽ в месяц до вычета налогов
Заместитель руководителя игровой локализации
Компания LOGRUS IT, лидер в области переводов, локализации, создания контента и обучающих курсов, приглашает на позицию заместителя руководителя лингвистического департамента со специализацией на игровых проектах. Сотруднику на этой должности предстоит организовывать повседневную работу переводчиков и редакторов, вести отчетность, поддерживать профессиональное развитие сотрудников, оптимизировать процессы, взаимодействовать со смежными департаментами и руководством. Вы нам подойдете, если вы: – Имеете опыт управления командой не менее 3 лет. – Имеете опыт в игровой локализации и интересуетесь компьютерными и мобильными играми. – Знакомы с принципами работы САТ-систем. – Организованны, внимательны и аккуратны, способны работать над несколькими задачами параллельно и не «терять» их. – Коммуникативны, умеете договариваться, располагать к себе людей, видеть и примирять интересы разных сторон. – Инициативны, способны искать нестандартные решения, но умеете учитывать опыт коллег. – Умеете планировать, расставлять приоритеты, координировать, контролировать, настраивать рабочие процессы. – Обладаете аналитическим складом ума. Умеете работать в Excel. – Умеете вести учет своей деятельности и можете наладить процесс учета для подчиненных. – Умеете оценивать трудозатраты и сроки, опираясь на информацию от специалистов. – Грамотно пишете и говорите, последовательно аргументируете свою позицию. – Не боитесь и умеете работать с большим объемом информации, в том числе в стрессовой ситуации. – Знание английского на уровне выше Upper-Intermediate. Плюсом будет: – Знакомство с процессом озвучивания игр (или других медиаматериалов), разных видах озвучивания и укладки текста для них. – Опыт анализа рентабельности проектов и эффективности сотрудников, другой аналитической работы. – Знание других иностранных языков на рабочем уровне. Обязанности: – Управление переводчиками и редакторами игрового подразделения: – распределение нагрузки между командами, (реже) внутри команд и между подразделениями; обработка пиковых нагрузок, контроль и учет переработок, простоев; – поддержание рабочего микроклимата, урегулирование конфликтов; – мотивация, обучение, карьерное развитие; – проверка и корректировка КПИ сотрудников, формирование отчетов, регулярный фидбек по результатам; – выявление нехватки специалистов и участие в поиске (составление запроса, актуализация тестов, организация их проверки). – Управление процессами: – анализ имеющихся рабочих процессов, рекомендации по оптимизации, их обсуждение со старшими редакторами, менеджерами проектов, руководством и внедрение (при необходимости); – поиск возможностей для автоматизации; – документирование процессов, требований и задач. – Внутренняя аналитика: – оценка трудозатрат, скорости, эффективности работы по клиентам, проектам и сотрудникам (прогнозная до старта и реальных данных после); – контроль заполнения сотрудниками отчетов и трекеров, текущий анализ данных из них; – выявление проблем и поиск решений. – Управление качеством — помощь в анализе фидбека от клиентов, внедрение автоматических проверок (при необходимости). Что мы можем вам предложить: – Интересные задачи и возможность освоить новые навыки. – Уютный офис в шаговой доступности от м. Новослободская — с чаем, кофе и просторными рабочими местами. – Гибридный режим (частично удаленная работа) и гибкий график работы после испытательного срока. – ДМС после испытательного срока. – График работы и уровень компенсации обсуждается по итогам собеседования с успешными кандидатами.
Зарплата не указана
Вакансии на карте
Ищите работу на карте рядом с домом
Информация о вакансиях предоставлена hh.ru
🍪
Мы используем cookies подробнее